Ninna nanna de Anton'Istene
di Antioco Casula
Ninna nanna pizzinnu, ohi ninna nanna
ti leo in coa e canto a duru duru,
dormi pizzinnu dormidi seguru
ca su cane ligadu ap'in sa gianna.
Babbu tuo de pena nd'est pienu
cant'est pienu s'orriu de trigu
ma tue dormi pizzinnu in logu aprigu
cun cara tunda e animu serenu.
Si malos bisos faghes in su sonnu
tue non timas ne piangas mai,
cando t'ischidas t'ischidet mamai
nèndeti contos de nonna e de nonnu.
Unu caddittu t'apo a comporare
cun sedda bella e cun frenos de oro;
des'andare in Caddura e Logudoro
e tott'a tie deven invidiare.
Ti ponz'a coddu soga cun fusile
e duos canes ti peso pro cazza;
canes de Fonne, canes de arrazza
pro ti fagher difesa in su cuile.
E poi ti regalo elveghes chentu
e una tanca tottu fiorida,
una este de pannu colorida
e t'accumpagno finzas a Gennargentu.
E poi ti regalo una fortuna manna
pro chi mai in sa vida apas dolore.
A la cheres? M'iscultet su Segnore!
Ninna nanna pizzinnu, ohi ninna nanna.
Traduzione in italiano
Ninna nanna bambino, oh! ninna nanna.
Ti prendo in grembo e canto a duru duru,
dormi bambino, dormi sicuro
perché ho legato il cane presso la porta.
Tuo padre è carico di dolore
come un granaio è pieno di grano?
ma tu dormi, bambino, in un luogo soleggiato
col viso rilassato ed animo sereno.
Se fai brutti sogni mentre dormi,
non temere e non piangere mai.
Quando ti svegli, sia babbo a svegliarti,
raccontandoti storie di nonna e di nonno.
Ti comprerò un cavallino,
con bella sella e con il morso d'oro;
andrai in Gallura e Logudoro
e tutti ti dovranno invidiare.
Ti metto in spalla il laccio ed il fucile
e ti allevo due cani da caccia,
cani di Fonni, cani di razza,
perché ti facciano la guardia nell'ovile.
E poi ti regalo cento pecore
e una tanca tutta fiorita,
un abito di panno colorato
e ti accompagno fino al Gennargentu.
Poi ti regalo una grande fortuna
affinché nella vita tu non provi mai il dolore.
La vuoi? Che il Signore mi ascolti!
Ninna nanna, bambino, ninna nanna!?